We've successfully completed various localization projects involving over 500,000 words and countless smaller ones. No matter how big or small a project is, conditions are rarely ideal: engineers are not aware of localization requirements, text is provided without context, deadlines are tight and budgets even tighter.
Our procedures are optimized in order to provide the best possible quality under the most demanding project conditions. Our project managers have hands-on translation experience and a deep understanding of translation memories and tools. They recognize bottlenecks early on in the process and use their linguistic expertise to support translators.
Our translators and reviewers have years of experience in concise, objective and consistent writing and always keep an eye on required glossaries and style guides. And last but not least, we believe direct and open communication with all team members is essential in a smooth localization process.